Spitzer 1952, 9:

1 So much loving, so much loving,
2 oh beloved, so much loving
3 Eyes that were gay became ill
4 and sorely pain me.

Ganz 1953, 304:

1 So much loving, so much loving,
2 my friend, so much loving.
3 My eyes which used to be joyful are sick
4 and now suffer such pain.

Stern 1953, 19:

1 Je t'aimerai si bien, je t'aimerai si bien,
2 mon ami, Je t'aimerai si bien!
3 Les soucis (?) ont rendu mes yeux malades,
4 ils me font si mal!

Spitzer 1955, 304:

3 Mes jolis yeux sont tombés malades.

Cantera 1957, 23:

1 Tanto amarte, tanto amarte
2 enfermaron ojos antes alegres
3 y ˇduelen tan fuertemente!

Borello 1959, 34:

1 Tanto amar, tanto amar,
2 querido, tanto amar.
3 Enfermaron ojos [otrora] alegres,
4 y [ahora] duelen tan mal.

Lapesa 1960, 61:

3 Enfermaron ojos brillantes

García Gómez 1965, 391:

1 De tanto amar, de tanto amar,
2 amigo, de tanto amar,
3 enfermaron unos ojos antes sanos,
4 y que ahora duelen mucho

Dronke 1965-66, 29:

1 I shall love you so, love you so,
2 beloved, love you so,
3 my eyes languish, ah God,
4 ah they hurt me so!

Frenk Alatorre 1966, 5:

1 !Tanto amar, tanto amar,
2 amado, tanto amar!
3 Enfermaron [mis] ojos, ˇay Dios!
4 y duelen tanto