JARCHA 44

Muwaschaha: al-Mutamid ibn Abbād, rey de Sevilla (1040-1095; reinado: 1069-1091), Poema de amor.

I.- TRANSLITERACION de caracteres árabes a grafías latinas

Notas:
1.- Este signo ω, parecido a una o-mega minúscula, debe ir colocado encima de la letra que le preceda
2.- El signo de cedilla después de una consonante, representa un punto debajo de la misma.

García Gómez1954a, 380*:
* Estos datos hacen referencia a la Bibliografía consignada en la Tesis de Alma Wood.

1 qlt: 'š 2 īh‚īωy bk'lh 3 h‚lw mtl 'š.

García Gómez 1965, 252:

1 qultu 'aš 2 tuh‚aiyīy bk'lh 3 h‚elwa mitl 'š.

II.- TRANSCRIPCION

García Gómez 1954a, 384:
1 Qultu: 'aš 2 yuh‚ayyīy bokellah 3 h‚elu mitl aš.

García Gómez 1965, 253:

a)

1 Qultu: 'aš 2 tuh‚aiyī bokellah 3 h‚elwa mitl eš.

b)

1 Qultu: !Aš tuh‚aiyī bokellah 2 h‚elwa mitl eš!

III.- INTERPRETACION

García Gómez 1954a, 382 y 384:

a)

1 Dije: ¡Cómo 2 hace revivir [una] boquita 3 dulce como ésa!

b)

1 ¡Vuelve bien 2 boquita tan dulce 3 como ésa el ser!

Borello 1959, 45:
1 Dije: que 2 reviva boquita 3 tan dulce como ésa!


JARCHA 43 JARCHA 45

Regresar a la lista de Jarchas 1-15

JARCHAS 16 A 30

Regresar al zaguán de entrada