I.- TRANSLITERACION de caracteres árabes a grafías latinas
García Gómez1952, 126*:* Estos datos hacen referencia a la Bibliografía consignada en la Tesis de Alma Wood.
El signo de cedilla ‚ después de una consonante, representa un punto debajo de la misma.
1 ... d jm'š | 2 kn 'lš'mš | 3 m. dī š | |||
4 km 'llzmš. | 5 'qwţš | 6 km 'llnŷš |
7 km'l .. d' lmš. |
Stern 1953, 34:
1 ... d hm'š | 2 kn 'lš'maš | 3 mn dyš km 'llzmš | |||
4 qwţš | 5 km 'llanjaš | 6 km'l n d' lmš. |
García Gómez 1965, 236:
1 my h¸m'š | 2 kn 'lt'tš | 3 mrsydš | |||
4 km 'llzmš | 5 'qwţš | 6 km 'llnŷš. |
7 km'ntš d' fl'mš. |
II.- TRANSCRIPCION
1 ... hamāš | 2 kon ... | 3 m. .......... | |||
4 komo alleznaš | 5 aqūt(oa)s | 6 komo lanças |
7 ... de lamas. |
7 fālámaš (Corominas 1953, 145) |
Stern 1953, 34:
1 ......... | 2 com ... | 3 mordentes (?) com . | |||
4 augudas | 5 como lanzas | 6 com ... de lamas. |
1 (a) Me h¸ammāš | 2 kon al-tētaš | 3 marsīdaš |
1 (b) Me tomāš |
4 kon al-lazmaš, | 5 aqūt¸as | 6 kom al-lanżaš, |
7 kemānteš dē falāmaš. |
III.- INTERPRETACION
1 (idea de desgarrar) | 2 con (un sustantivo plural: dientes o metáfora que los designe) | 3 (algo parecido a mordientes) | |||
4 como aleznas | 5 agud(oa)s | 6 como lanzas |
7 quemantes (?) de llamas. |
Stern 1953, 34:
1 .......... | 2 comme ... | 3 mordantes comme ... | |||
4 ... aiguës | 5 comme lances | 6 comme ... de lames. |
1 Me tomas (o: te apoderas de mí, me atacas) | 2 con tetas | 3 marcidas | |||
4 con mordiscos | 5 agudas | 6 como lanzas, |
7 quemantes de llamas. |
Regresar a la lista de Jarchas 1-15