JARCHA 50

Muwaschaha: al-Kumait al-Garbī (c. 1100) Poema de amor. La misma muwaschaha número 36, con Jarcha diferente

I.- TRANSLITERACION de caracteres árabes a grafías latinas

Stern 1953, 59*:
* Estos datos hacen referencia a la Bibliografía consignada en la Tesis de Alma Wood.

1 l' k'n fy bwn 's' mrwry h¸abībī 2 fm'
3 'lwd sny hwn mw mw +r? +ry 4 y'm'.

García Gómez 1965, 324:
1 lā kinna šy bwn 's 'mdwry 2 fa-mā
3 'lwd 'brdrsly nwn mw mwryry 4 ya-'mmā.

II.- TRANSCRIPCION

Heger 1960, 165:
1 Lā kāna fī bono ... 2 ..........
3 ... non meu ... 4 yā mamma.

García Gómez 1965, 324:
1 Lā kinna, šī bōno 'es amadōrē, 2 fa-mā
3 'lwd obridará-se-lē, nō, mew mōrīrē, 4 ya-'mmā.

III.- INTERPRETACION

García Gómez 1965, 324:
1 Pero, si es buen amador, 2 pues no
3 se le olvidará, no, mi morir, 4 madre.


JARCHA 49 JARCHA 51

Regresar a la lista de Jarchas 1-15

JARCHAS 16 A 30

JARCHAS 31 A 45

JARCHAS 46 A 55

Regresar al zaguán de entrada