Pintura tomada en préstamo del sitio orientalist-art a cuyos derechos someto la inserción de la imagen para ilustrar la jarcha


JARCHA 54

Muwaschaha: Abū ‘Īsà ibn Labbūn (s. XI), Poema de amor.

I.- TRANSLITERACION de caracteres árabes a grafías latinas

Stern 1953, 58*:
* Estos datos hacen referencia a la Bibliografía consignada en la Tesis de Alma Wood.

1 ‘ryrmy 2 kmrsyd y' qwm
3 tr' b'llh 4 sm 'lsm ndrl.

García Gómez 1965, 358:
1 grydmy 2 kmw sīdī yā qaumu
3 tarà bi-llāh 4 s m'l 'sm n ddl.

II.- TRANSCRIPCION

Stern 1953, 58:
1 Garid me (?) 2 ... ya qawmi
3 ... bi'llāh 4 ...........

2 de meu sid[i], yā qaumi (Heger 1960, 164)

García Gómez 1965, 359:
,
1 Garīde-mē 2 kóm' mew sīdā, yā qaumu
3 -tarà, bi-llāh 4 su mēlēsim no dad-lo.

III.- INTERPRETACION

Stern 1953, 58:
1 Dites-moi (?) 2 ... ô mes amis
3 ... par Dieu 4 ...........

García Gómez 1965, 358:
1 Decidme 2 cómo mi dueño, oh gentes,
3 míralo por Dios 4 no me da su medicina.


JARCHA 53 JARCHA 55

JARCHAS 1 a 15

JARCHAS 16 A 30

JARCHAS 31 A 45

JARCHAS 46 A 55

Regresar al zaguán de entrada

WEBMASTER: Maricela Gámez Elizondo (MAGA) magarkana@yahoo.com