Pintura tomada en préstamo del sitio orientalist-art a cuyos derechos someto la inserción de la imagen para ilustrar la jarcha
I.- TRANSLITERACION de caracteres árabes a grafías latinas
Stern 1953, 58*:* Estos datos hacen referencia a la Bibliografía consignada en la Tesis de Alma Wood.
1 ‘ryrmy | 2 kmrsyd y' qwm | ||
3 tr' b'llh | 4 sm 'lsm ndrl. |
García Gómez 1965, 358:
1 grydmy | 2 kmw sīdī yā qaumu | ||
3 tarà bi-llāh | 4 s m'l 'sm n ddl. |
II.- TRANSCRIPCION
Stern 1953, 58:
1 Garid me (?) | 2 ... ya qawmi | ||
3 ... bi'llāh | 4 ........... |
2 de meu sid[i], yā qaumi (Heger 1960, 164) |
García Gómez 1965, 359:
1 Garīde-mē | 2 kóm' mew sīdā, yā qaumu | ||
3 -tarà, bi-llāh | ,4 su mēlēsim no dad-lo. |
III.- INTERPRETACION
Stern 1953, 58:
1 Dites-moi (?) | 2 ... ô mes amis | ||
3 ... par Dieu | 4 ........... |
García Gómez 1965, 358:
1 Decidme | 2 cómo mi dueño, oh gentes, | ||
3 míralo por Dios | 4 no me da su medicina. |